![]() |
ldtc@hawaii.edu 1890 East-West Rd., Honolulu, HI 96822 USA |
LDTC Home | About LDTC | People | Languages | Workshops | Support |
|
Proverbs
1. | Jowo
tapi ora njowoni |
Orang Jawa tapi
tidak tahu norma-norma Jawa |
|
Being Javanese but
he doesn't know Javanese norms |
|
2. |
Car cor kaya kurang janganan |
Berbicara banyak tanpa di pikir dulu |
|
Talking a lot without thinking about the
risks |
|
3. |
Cebol nggayuh lintang |
keinginan yang
sulit sekali dicapai |
|
A dream which is
very hard to achieve |
|
4. |
Desa mawa cara, negara mawa kata |
Tempat yang berbeda
mempunyai aturan yang berbeda pula |
|
Different places have different rules |
|
5. |
Emban cindhe emban siladan |
Memperlakukan
dengan tidak adil |
|
Treating someone unfairly |
|
6. |
Emprit abuntut bedhuk |
Perkara yang sepele
menjadi lebih besar |
|
A trivial problem
becomes a bigger case |
|
7. |
Esuk dhele sore tempe |
Apa yang dikatakan
tidak sesuai dengan tindakan |
|
Being inconsistent |
|
8. |
Gawe luwangan kanggo ngurangi luwangan |
Berhutang untuk menutupi hutang yang lain |
|
Owing money to pay for a debt |
|
9. |
Idu didilat maneh |
Menunda janji yang sudah diucapkan |
|
Delaying a promise |
|
10. |
Njalukan ora wewehan |
Suka meminta tetapi tidak suka
memberi |
|
Asking for more than giving |
|
11. |
Jarit lawas ing sampire |
Mempunyai keahlian tapi tidak
digunakan |
|
Having
skill
but not using it |
|
12. |
Kacang ora ninggal lanjarane |
Kebiasaan anak tidak jauh dari
orang tuanya |
|
Like
father
like son |
|
13. |
Kaya banyu karo lengo |
Orang yang tidak bisa hidup rukun |
|
People who can't live in harmony |
|
14. |
Kakehan gludhuk kurang udan |
Banyak bicara tapi tidak ada tindakan |
|
No action talk only |
|
15. |
Lahang karoban manis |
Canti rupa dan luhur budinya |
|
Good pgysical appearance and also
good attitude |
|
16. |
Ngajari bebek ngelangi |
Melakukan tindakan yang sia-sia |
|
Doing something useless |
|
17. |
Ora ono kukus tanpo geni |
Tidak ada sebab tanpa akibat |
|
No thunder without lightning |
|
18 |
Tekek mati ing
ulone |
Celaka karen ucapanya sendiri |
|
Having bad lucks because of his
words |
|
19 |
Anak
polah bapak kepradah |
Tingkah laku anak adalah
tanggung jawab orang tua |
|
Children attitude is their
parents' responsibility |
|
20 |
Angon
mongso |
mencari waktu yang tepat |
|
finding the right time |
|
21 |
Asu
rebutan balung |
Berebut barang yang tak berguna |
|
Fighting for useless stuff |
|
22 |
Asu
marani gepuk |
Menantang bahaya |
|
Challenging the danger |
|
22 |
Ati bengkong
oleh obor |
Ada
niat ada jalan |
|
Where there is will there is a
way |
|
23 |
Mburu uceng
kelangan dheleg |
Mencari barang sepele ternyata
kehilangan yang lebih penting |
|
Looking for small thing but losing big stuff | |
24 |
Cedhak
celeng boloten |
Teman mempengaruhi teman yang
lain |
|
A friend will influence others |
|
25 |
Ciri wanci
leali ginawa mati |
Kebiasan buruk akan terbawa
sampai mati |
|
Bad habits will stay until the
death comes |
|
26 |
Dadiyo
banyu emoh nyawuk, dadiyo godhong emoh nyuwek, dadiyo suket
emoh nyenggut |
Tidak mau rekonsiliasi |
|
No willingness to reconcile |
|
27 |
Emban
Cindhe emban siladan |
Pilih kasih atau tidak adil |
|
Treating unfairly |
|
28 |
Endhas
pethak ketiban empyak |
Orang yang sering mendapatkan
celaka |
|
Someone who frequently gets bad
luck |
|
29 |
Gajah
perang karo gajah, kancil mati ing tengahe |
Konflik orang-orang penting
berdampak pada orang-orang kecil |
|
The conflict among the high
positioned people affects the lay people |
|
30 |
Idu
didilat maneh |
Mengingkari janji yang telah
diucapkan |
|
Breaking the promise |
|
31 |
Alon alon asal kelakon |
Pelan pelan tetapi impian tetap tercapai |
|
Doing slowly but finally the work is done |
|
32 |
Becik ketitik olo ketoro |
mengerjakan perbuatan baik dan buruk akhirnya |
|
Doing something good and bad will finally be revealed |
|
|
|
33 |
Gupak pulut ora mangan nangkane |
Capek pekerjaanya tapi tidak ada nilainya |
|
Doing tiring job but useless |
|
34 |
Jer basuki mawa bea |
Setiap kesuksesan ada pengorbanan |
|
Every success needs sacrifaction |
|
35 |
Jamur ing mangsa ketigo |
sesuatu yang sangat sulit terjadi atau hampir mustahil terjardi |
|
Something that is almost impossible to happen |
|
36 |
Witing trisno jalaran songko kulina |
Cinta karena kebiasaan |
|
Loving something or someone because of doing it or meeting him/her frequently |
|
37 |
Mangan ora mangan ngumpul |
Yang penting bersama walaupun dalam kemiskinan |
|
Always being together despite poverty |
|
38 |
Rawe rawe rantas malang malang putung |
Maju tak gentar membela yang benar |
|
Being not afraid of saying the truth although it is harmful |
|
39 |
Ujaring wong pepasaran |
Berita yang belum pasti kebenaranya |
|
The news which is not certainly true |
|
40 |
Sepi ing pamrih, rame ing gawe |
Banyak bekerja tanpa memikirkan imbalan |
|
Working hard without expecting rewards |