![]() |
ldtc@hawaii.edu 1890 East-West Rd., Honolulu, HI 96822 USA |
LDTC Home | About LDTC | People | Languages | Workshops | Support |
|
Marker/Description of Process: kathah | Meaning: Plural marker | |
Example:
Original Gloss Translation |
Kulo
nggadah griyo kathah I have house many I have many houses |
|
Comments: |
Marker/Description of Process: sampun | Meaning: Past tense | |
Example:
Original Gloss Translation |
Kulo
sampun nggadah griyo kathah I PST have house many I had many houses |
|
Comments: |
Marker/Description of Process: mboten | Meaning: negation | |
Example:
Original Gloss Translation |
Kulo
mboten nggadah griyo kathah I NEG have house many I don't have many houses |
|
Comments: |
Marker/Description of Process: Rising intonation | Meaning: Yes/no question | |
Example:
Original Gloss Translation |
Panjenengan
nggadah griyo kathah? you have house many? Do you have many houses? |
|
Comments: Positive and yes no question have the same forms by have different intonations. |
Marker/Description of Process: | Meaning:
Wh-questions |
|
Example:
Original Gloss Translation |
sopo
jeneng-e panjenengan? who name-POSS you? What is your name? |
|
Comments: |
Marker/Description of Process: | Meaning: Wh question | |
Example:
Original Gloss Translation |
Ten pundhi griyo-e
John? In where house-POSS john? |
|
Comments: |